본문 바로가기

음악/영어가사

[듣기/한글가사] Vincent(빈센트) - Don McLean

 

Vincent by Don McLean
vincent by Ellie Goulding

 

[Verse 1]

Starry, starry night

별이 빛나는 밤

 

Paint your palette blue and grey

팔레트를 파란색과 회색으로 칠해요

 

Look out on a summer's day

여름날의 밖을 바라봐요

 

With eyes that know the darkness in my soul

내 영혼의 어둠을 아는 그 눈으로

 

Shadows on the hills

언덕 위의 그림자

 

Sketch the trees and the daffodils (daffodils-수선화)

나무와 수선화를 스케치해요

 

Catch the breeze and the winter chills (breeze-산들바람, chill-한기)

산들바람과 겨울의 냉기를

 

In colors on the snowy linen land (linen - 아마포)

눈처럼 하얀 아마포에 색칠해요

 

[Chorus]

Now I understand

이제 알겠어요

 

What you tried to say to me

내게 무얼 말하려고 했는지

 

And how you suffered for your sanity (suffer-고통받다, sanity-온전한 정신)

온전한 상태로 있기 위해 얼마나 고통스러웠을지

 

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하기위해 얼마나 노력했는지

 

They would not listen, they did not know how

그들은 들으려하지 않았고, 듣는 방법도 알지 못했죠

 

Perhaps they'll listen now (perhaps-아마)

아마 그들은 이제 들으려 하겠죠

 

[Verse 2]

Starry, starry night

별이 빛나는 밤

 

Flaming flowers that brightly blaze(flame-불꽃, blaze-활활 타다)

밝게 불타오르는 꽃들

 

Swirling clouds in violet haze (swirl-소용돌이 , violet-보라색, haze-안개, 연무)

보랏빛으로 흐릿하게 소용돌이치는 구름들

 

Reflect in Vincent's eyes of china blue (reflect-비추다)

빈센트의 푸른 눈에 비추어지는

 

Colors changing hue (hue-빛깔, 색조)

색들의 다채로운 색채들

 

Morning fields of amber grain (amber-호박, grain-낟알, 곡물, 알갱이)

호박빛 곡식으로 가득한 아침 들판

 

Weathered faces lined in pain (whathered <동사로 사용 시> - 상하다, 낡다)

고통에 젖은 얼굴들

 

Are soothed beneath the artist's loving hand (soothe-달래다, beneath-보다 못한)

사랑 가득한 화가의 손이 달래주네요

 

[Chorus]

Now I understand

이제 알겠어요

 

What you tried to say to me

내게 무얼 말하려고 했는지

 

And how you suffered for your sanity (suffer-고통받다, sanity-온전한 정신)

온전한 상태로 있기 위해 얼마나 고통스러웠을지

 

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 노력했는지

 

They would not listen, they did not know how

그들은 들으려 하지 않았고, 듣는 방법도 알지 못했죠

 

Perhaps they'll listen now (perhaps-아마)

아마 그들은 이제 들으려 하겠죠

 

[Bridge]

For they could not love you

그들이 당신을 사랑할 수는 없었지만

 

But still your love was true

그래도 여전히 당신의 사랑은 진실했죠

 

And when no hope was left in sight (in sight - 눈에 보이는)

아무런 희망이 보이지 않을 때

 

On that starry, starry night

그 별이 빛나는 밤에

 

You took your life, as lovers often do

흔히 연인들이 그랬듯이 당신은 목숨을 끊었어요

 

But I could have told you, Vincent

하지만 빈센트, 내가 말해줄 수도 있었을 거예요

 

This world was never meant for one as beautiful as you (meant - mean의 과거분사)

이 세상은 당신 같은 아름다운 사람에게는 의미 없었다는 것을

 

[Verse 3]

Starry, starry night

별이 빛나는 밤

 

Portraits hung in empty halls (portraits-초상화, hung-걸다)

빈 방에 초상화들이 걸려있어요

 

Frameless heads on nameless walls

이름 없는 벽에 액자도 없이 걸려있네요

 

With eyes that watch the world and can't forget

세상을 바라보고 잊을 수 없는 눈으로

 

Like the strangers that you've met

당신이 만났던 이상한 사람들처럼

 

The ragged men in ragged clothes (ragged-누더기를 걸친)

남루한 옷을 걸친 남루한 사람들

 

The silver thorn; a bloody rose (thorn-가시)

핏빛 장미의 은색 가시가

 

Lie crushed and broken on the virgin snow (lie-누워있다)

새로 내린 눈 위에 뭉개져 부서져 있네요

 

[Outro]

Now I think I know

이제 알겠어요

 

What you tried to say to me

내게 무얼 말하려고 했는지

 

And how you suffered for your sanity (suffer-고통받다, sanity-온전한 정신)

온전한 상태로 있기 위해 얼마나 고통스러웠을지

 

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 노력했는지

 

They would not listen, they're not listening still

그들은 들으려 하지 않았고, 여전히 듣지 않아요

 

Perhaps they never will

아마 절대 들으려하지 않을 거예요